国庆小编去国外玩耍
具有中国胃的我,看到hotpot
高兴地差点没跳起来
本想美美地吃顿火锅
没想到,这顿hotpot给我坑的……
国外的hotpot是这样的!
听到hotpot的你
是不是想到的是这样的
然鹅
服务员给你上来的,是这样的:
原来
Hotpot在国外是“土豆炖肉”
(还是那种连锅端的~)
而我们钟爱的“火锅”英语应该是
↓
hot pot
分开的~分开的~分开的~
那么问题来了
在国外想吃到我大中华的火锅,该怎么说?
hotpot,hot pot傻傻分不清啊~
难道要说hot(大喘气)pot?
别着急,你可以这样说
↓
I want to have fondue.
我想吃火锅。
fondue:火锅
(将小块食物浸入辣酱或热烹饪介质(如油或肉汤)中的菜)
但国外常见的fondue
是芝士火锅和巧克力火锅
为避免误会,可以说
↓
I want to have meat fondue!
我想吃涮肉火锅!
我们不光对国外的火锅有误解
还对老外吃不吃香菜有误解!
原来,老外不光吃香菜
还专门对吃不吃香菜做了研究~
NO.2
不爱吃香菜居然和基因有关!
国外一项研究表明:
爱不爱吃香菜,竟然是OR6A2基因决定的!
这个基因让人对香菜味比较敏感
会觉得香菜是香皂味儿的
“香菜”的表达一般有2种:
↓
英式:coriander /ˌkɒr.iˈæn.dər/
美式:cilantro /sɪ'læntro/
所以,不吃香菜,真的不是挑食
It's gene that makes me sensitive to the smell of coriander.
是基因在作妖~
NO.3
吃火锅必会英文!
选锅底
01
choosing soup base
soup base 锅底
锅底种类:
plain broth清汤锅
peppery and spicy broth 麻辣锅
tomato soup broth 番茄锅
mushroom soup broth 菌汤锅
double-flavor hot broth 鸳鸯锅
broth/brɒθ/ 肉汤
调小料
02
making sauces
sauce /sɔːs/ 调味汁,酱
蘸酱种类:
sesame paste芝麻酱
hoisin sauce海鲜酱
chili sauce辣椒酱
peanut sauce花生酱
各种作料:
chopped green onions 葱花
garlic sauce 蒜汁
celery /ˈsel.ər.i/ 芹菜
pepper oil 麻椒油
chilli oil 辣椒油
sesame oil 香油
另外,新航道太原学校2020年寒假班马上要开课啦,现在咨询可以免费进行试听课程,还送千元大礼和价值200元的学习大礼包,还不快快行动起来,咨询热线:15735839888
【本文标签】:
【责任编辑】:太原新航道小编 版权所有:转载请注明出处