欢迎来到新航道官网!新航道-用心用情用力做教育!

咨询热线:15513090631

太原新航道 > 新闻动态 > “用英语讲中国故事”活动火热进行中,大学组初选诵读内容发布!

“用英语讲中国故事”活动火热进行中,大学组初选诵读内容发布!

来源:      浏览:      发布日期:2020-03-29 12:54

返回列表

中华民族一路走来,历经磨难而不衰,饱尝艰辛而不屈,千锤百炼而愈加坚强,其秘诀就是靠着威力无比的中国精神。

我们越是在困难的时候,越是要大力弘扬中国精神,越是要大力增强中华民族的民族凝聚力。

讲述中国故事,也就是在传递着中国精神和中国力量。

“用英语讲中国故事”活动火热进行中,大学组初选诵读内容发布!

初选比赛内容

文章一:72 小时捍卫“太空国土”

节选

It was the evening of November 5, 2017. A cool and pleasant breeze was blowing. The square of the Xichang Satellite Launch Center was still brightly lit. On the huge launch tower the silvery-white Long March-3 carrier rocket stood ready for takeoff. The command hall was quiet and orderly, and those in charge were all in position, eyes riveted on the colored screens before them, waiting for launching instructions.

文章二:穷也要兼济天下的诗圣

节选

This moonlit night, Du Fu ( 杜甫 ) could hardly hide his tears. It had been two years since he had been exiled to Sichuan Province, where he now lived in a thatched hut. Du still worked in an official position, but he was too junior an official for special treatment in this chaotic, war-ravaged time. Every day when he returned home he wept to see his hungry son chewing on waste cotton, and had to borrow vegetables and fruit from his elderly neighbor. If it had still been the heyday of the Tang Dynasty (618-907), such a moonlit night would have inspired him to compose a long poem. But the moon now looked cold, and on his old neighbors trellis Du saw the withered leaves more clearly than the ripe beans. Fortunately, he had the old neighbor for company. Although the old man couldnt read, he could instantly understand whenever Du read one of his poems in simple words to him. For the two men who had taken refuge from war but not from poverty, a cup of wine was all they needed to fully understand the feelings expressed in the poem.

文章三:季节变化引发的诗人感怀

节选

People rely upon Nature to live, and it looks quite different from season to season. Since ancient times, the Chinese people have considered Nature powerful and mysterious, and held it in fond respect. Both the vigorous beauty of spring and bleakness of autumn arouse delicate and indescribable feelings. Now let’s see how the Tang poet Meng Haoran ( 孟浩然 ) and the Yuan poet Ma Zhiyuan ( 马致远 ) felt about spring and autumn.

文章四:我在园林,园林在我

节选

When I was a child, I did not know what was exceptional about the classical gardens of Suzhou. At that time, my father did cultural work in the Lingering Garden, which was separated from my school only by a wall. Known as “one of Chinas four famous gardens,” it was nothing special to me – just a nice place where I played and read after school every day.

文章五:郑板桥的竹韵人生

节选

As a famous painter of the Qing Dynasty (1644-1911), Zheng Banqiao ( 郑板桥 ) was also the most influential one of the Eight Eccentrics of Yangzhou.” With a distinctive style, Zheng excelled at calligraphy, painting and composing poetry. He was particularly noted for painting bamboo, orchid and stone, and was deeply loved and respected by later generations.

文章六:樊迟问智

节选

Wisdom is an important element of traditional Chinese thinking and culture. In traditional Chinese philosophy, wisdom, along with other virtues, including benevolence, righteousness, propriety and trustworthiness, constitutes an important part of the self-cultivation of each individual. In the classic The Analects of Confucius, the meaning of wisdom is interpreted in great detail.

以上文章节选自《用英语讲中国故事》(基础级)

用英语讲中国故事

由新航道国际教育集团组织国内外教育界、翻译界权威专家编写。本书采用汉英对照形式,通过不同级别内容的变化,帮助青少年中英文阅读和写作能力双重提升。

《用英语讲中国故事》(基础级读本所选择的故事素材力求典型,重点突出一个完整故事的讲述。希望青少年在阅读之后,能够用英语讲述或复述这些故事,进而培养用英语传播中国文化的能力。

基础级

《用英语讲中国故事》(提)不仅要讲述一个故事、事件,更是通过夹叙夹议的方式,结合故事发展过程、人物个性命运的展现,引导青少年理解故事与人物的思想价值,增强对中国精神的理解。

《用英语讲中国故事》(熟练级)中英文表现难度进一步提升,更注重叙议结合,使青少年理解故事所含的文化精神同时,增进理性思辨能力,引发对中国精神巨大价值的思考。

新航道太原学校2020年春季班报名火热招生中,停课不停学,线上课程优惠政策,现在咨询可以进行在线试听课程,还附赠班课双倍课时,定制套餐特惠,享受双倍服务,网约免费领取1000元学习大礼包,还不快快行动起来!!!!!!



  • 关注新航道动态

    关注新航道动态

客服热线 15513090631

地址:太原市小店区长风街705号和信商座4层

邮箱:2503953068@qq.com